2006年1月16日 星期一

讀村上春樹《挪威的森林》



書架上有好幾本村上春樹的書,它們在「待看書區」中已經待了好長一段時間好幾年了吧。是一位朋友推薦我看的,她還好心的挑了幾本村上的代表作,叫快遞送 過來給我,然後,它們就一直在書架上待著。其間,另有幾位朋友問過我:看過村上了沒?覺得怎樣?我都嗯嗯阿阿的混過去太忙啦,書架上的書消化不完啦 論都是說要把待看書的順序重新調整一下,讓村上提前一點,就這樣。

還好借我書的那位朋友並不急著把書要回去,因為她已經看過太多遍了,因此容忍我把她的書長期擱置在家裡。

最近終於有了一點看村上的心情,於是車站上、捷運上、馬桶上(哎!可千萬別讓那位朋友知道)、枕頭上結集了幾天零碎的時間,把《挪威的森林》看完了。

老實說,並不喜歡。《挪威的森林》應該是村上作品中挺受大眾歡迎的一部了吧?村上加上賴明珠,也是一般人口中最佳的組合,但是我看得感覺很冷淡。這故事, 怎麼從頭看到尾都有一種還沒開始的感覺?好像一直只是另一個故事的前奏曲,從很遠很遠的旁觀者角度在講一些事情。對任何事都是冷冷淡淡的,不論是死亡還是 愛情,都好像是拉著遠鏡頭看待,沒法讓我有切身的、刻骨銘心的感動,就連性愛情節也一樣,既不浪漫、也不辛辣,好像在吃一盤蔬菜沙拉似的,雖然挑逗性的對 話也不少,可還是沒啥溫度,也因此反倒讓我覺得那樣的對話也未免太多了點,而顯得有些無聊,一點也不覺得那女孩的可愛。

或許有人要說在真實人生裡性愛本來就是一件極自然的事,何必一定要寫得浪漫或辛辣。喔?既然是一件平常普通的事,那為什麼要寫性愛,而不寫擤鼻涕、放屁、沖馬桶?難道不是為了營造一些氣氛,讓讀者有某種感覺嗎?

說到賴明珠的譯筆吧,很多人都說台灣讀者會喜歡村上,其實是喜歡賴明珠的村上,換了一個人,譯筆不一樣味道就不對了。我是沒看過別人譯的村上啦,但因為只 看了一本,對賴的譯筆也並未上癮,反倒就中文的順暢度來看,覺得她的譯筆有一些奇怪的地方,雖然大致上還算可以,但是有些地方我還是讀得不太順利,像這 句:死不是以生的對極,而是以其一部分存在著的。

這話什麼意思?我看得一頭霧水,直到看完全部的故事,才明白作者想說的是:死亡與生命並非全然相反的現象,而是屬於生命的一部分。

為什麼賴明珠會譯成那樣怪怪的句子?我不懂日文,不知道是不是被日文句法限制住了,但是說真的,書裡面滿多像這樣喀喀碰碰的地方。 

所以啦,未來會不會因為讀得多了而被洗腦反而喜歡上村上春樹加賴明珠?我不敢說絕對,但就第一本的感覺來說,真的,沒能體會到村上迷們的感動。


9 則留言:

  1. 享受人生挑戰的深邃2006年7月22日 晚上7:17

    我是"挪威的森林"的超級書迷
    反覆看了不下幾十次
    也送給朋友好幾本

    對於妳的評論我是非常認同的~
    因為妳幾乎把村上要表達的東西全部都感受到了唷~
    故事的確是冷冷淡淡地談愛情的,主角也不是積極地去追女孩子的
    但是
    對女主角的思念可是拉長到20年一輩子

    請問有什麼感覺是可以令人懷念一輩子的呢~

    如果妳有想念十年前回憶的心情
    就會瞭解這本書對於感情的描述的內涵了
    它不是一本描寫幸福美滿愛情故事的書
    村上用相反的手法去描寫"愛"的意義

    套用中國文學的說法
    叫"倒敘法"+"反諷法"
    ^_^

    回覆刪除
  2. 咳~
    我也有點兒反應:
    什麼感覺是可以令人懷念一輩子的呢?
    除了不主動而又失落的愛情以外,
    應該還有很多,很多,很多吧...
    就像人類抒發情感的方法有很多種,
    寫作只是其中一種,
    而所謂 "倒敘+反諷" (哇!!)
    也不過是其中一種"說法"而已罷...
    而愛情之所以動人心絃,
    不就常是因為那巧合的緣分和足以引燃火花的溫度嗎?
    只吃沙拉不淋醬,
    那滋味應該跟吃草相去不遠罷...
     

    回覆刪除
  3. 歡迎享受人生朋友來玩。
    寫這篇時就想:會不會被村上迷圍勦?但因這裡以古典詩詞為主,我又鮮少出門活動,平日裡門可羅雀,所以心存僥倖,以為應該不會被發現,沒想到還是讓你翻到了。
    一輩子的想念?這倒是個不錯的寫作題裁呢!不論如何謝謝你的分享。
     
     
     

    回覆刪除
  4. JF:
    難得來阿!
    也謝謝分享,看來我們都屬於麻辣派,呵~~

    回覆刪除
  5. 哎呀~其實我常來的呀...
    但就是常看個一知半解, 又沒本事舉手發問,
    真是歹勢啦!!!    
     

    回覆刪除
  6. “享受人生挑戰的深邃”兄所提到的”倒敘法+反諷法”,
    竊以為用來”比喻”此書,不是十分妥貼;
    然而,我也以為卞思此文雖然在說明沒因閱讀此書體會村上迷的感動,
    亦對內文及譯筆有扞格感,
    但不容忽視的是,卞思的確讀到了村上所營造的故事背景氛圍,
    是的,就是”冷冷淡淡”,就是拉了遠鏡頭來看裡面的情感交織,
    「為什麼要寫性愛,而不寫擤鼻涕、放屁、沖馬桶?」
    借用JF兄的說法,「不過是其中一種"說法"而已罷...」。
     
    另外,JF兄,我認同除了愛情之外,是還有很多情感可以讓人懷念一輩子的;
    然而我也以為,愛情之所以動人心絃,
    固然需要“巧合的緣分和足以引燃火花的溫度”,
    但在絢爛的花火過後呢?
     
    所以在吃沙拉的時候,我大部分不喜歡淋醬的,
    我以為,這樣才能吃出沙拉的真正味道。
     
    P.S.才疏學淺,在卞思部落格妄言,還請勿怪!
     

    回覆刪除
  7. 如果不是單點"沙拉"的話,
    通常吃完沙拉以後就等著吃主菜了...

    回覆刪除
  8. JF:
    看不懂就問阿,隨便問有啥關係
    Patient:
    歡迎阿!真是難得呢,虧你能忍,寫這篇時本以為你會早早就發難了,呵~
    你之前提過,也許是因為我在高中時代不曾經歷慘綠歲月,所以對這種青少年即將跨入成人前期的無助與失落,感受不深,看這本書也就不易產生心有戚戚焉的感動。
    我想也許是吧,不過還有另一個原因,那就是我的心靈,習慣選擇遺忘。

    回覆刪除
  9. Dear 卞思~
    偶爾看著你的作品發楞:
    因為自覺不夠用功,
    所以很羨慕古詩詞裡那種隨隨心所欲的遣詞用句~
    除了在原來設定好的範疇裡抒懷寫意,
    還能毫無『侷限』地展現累積的真功力.
    在令人信服的行雲流水之外,
    自有一份率性自在的賞心悅目!

     
    [版主回覆08/24/2006 21:35:28]Dear JF  :

    謝謝你的欣賞!
    老朋友終究不一樣喔,看你的留言總令我感到溫暖
    代我問候May。

    回覆刪除